心が安らぎ、折り上げた時に笑顔がこぼれます。 周りの人へ伝え、人から人へと伝わると、安らぎと笑顔があふれる世の中になります。 「折って和み、出来て感動、贈って嬉しい折紙」を広める活動をしています。
Origami is a communication tool that makes good company for everyone, everywhere.
Nobody can make a conspiracy by folding Origami :-) It calms people, who will be with smile when they finish the work. That can influence a person around and be transported from one person to the other persons, which realize the world full of smiles and peace.
実績:個人から世界的大企業まで15年で11,000人(ここ6年間で6,000人の外国人)に対面・オンラインで折紙講習。日本折紙協会、日本折紙学会で講習。通訳案内士や国内外の大学生を指導。銀座三越様向け、オリンピックのVIPルーム向けに折紙作品を提供。天才てれびくんに折紙の専門家として出演。顧客の声:懇切ていねいな先生。ストーリーが魅力。情熱が伝染した。確約:折り紙で参加者を笑顔にすること。サービス品/用途:英語と日本語で折り紙講習、講師の養成。/顧客のおもてなし、英語で海外へ事業提案、講師の育成。自己紹介:引っ込み思案なお笑い芸人。日本折紙協会認定講師、日本折紙学会認定指導員、ORIGAMI USA 会員。30歳過ぎに近所の図書館で、5歳の頃好きだった本「空とぶ鳥のおりがみ/桃谷好英著」を見つけ、ネットや書籍で折紙を再開して、折紙の進化に感動。以来、折紙文化の発展に情熱を燃やし続けている。GEなど米独日の企業でエンジニア、営業、マーケティング、事業部長などを歴任。米英の雑誌、診断システムの日本語化事業を12年。国際NGOにて翻訳・通訳を担当。25年以上英語と日本語を用いて国際間で技術を橋渡し。ヨグマタ相川圭子先生直伝のヒマラヤシッダー瞑想者。
Achievements: Conducted Origami training for 11,000 people in 15 years (6,000 foreigners in the last 6 years), from individuals to large global corporations, both in person and online. Taught at the Nippon Origami Association (NOA) and the Japan Origami Academic Society (JOAS). Instructed licensed guide interpreters and university students. Provided origami works for Ginza Mitsukoshi and the Tokyo Olympic Games VIP room. Featured on Tensai Terebi-Kun (TV program of NHK) as an Origami expert. Customer's Voice: He is a very kind and gentle teacher. The stories are fascinating. Passion is contagious. Commitment: Letting participants smile with origami. Services/applications: Origami training and training of instructors both in English and Japanese. / Hospitality for your clients, Japanese culture proposals to foreign countries in English, and training of staff and instructors. Profile: Instructor certified by the NOA and JOAS, and member of ORIGAMI USA. In his thirties, he found a book he loved when he was 5 years old, "FLYING BIRD ORIGAMI by YOSHIHIDE MOMOTANI" at his neighborhood library, and resumed origami using websites and books, and was impressed by the evolution of origami. Working as an engineer, sales, marketing, and business director for GE and other U.S., German, and Japanese companies. Performing for 12 years in the business of translating American and British magazines and healthcare diagnostic systems into Japanese. Translator and interpreter for an NGO. Bridging technology internationally using English and Japanese for over 25 years. Practitioner of Himalayan Siddha Meditation of YOGMATA Keiko Aikawa.